Ste se že kdaj vprašali, ali je prihodnost prevajanja pod velikim vprašajem? Je že res, da so stroji in roboti nadomestili delo človeka na marsikaterem področju, vendar je prevajanje zagotovo eno od tistih področij, za katero to še ne velja.

Največja težava strojnega prevajanja je v tem, da prevodi niso vzeti iz konteksta, pri čemer tudi ne upoštevajo vseh kulturnih in geografskih dejavnikov okolja, za katero so namenjeni. V tem smislu je prevajanje s strani prevajalcev in prevajalskih agencij veliko bolj kakovostno, saj pri prevajanju upoštevajo prav vse vidike, hkrati pa dodajo še določeno mero ustvarjalnosti, ki je s strojnim prevajanjem težko dosežemo.

Branje članka vam bo vzelo približno 2 minuti.

Kakovostno prevajanje upošteva dejavnike kulture in okolja

Čeprav velja, da je strojno prevajanje hitro, pa se na njegovo strokovnost ne moremo vedno popolnoma zanesti. Če želite kakovosten prevod, se raje obrnite na izkušene prevajalce ali prevajalske agencije. Izkušeni prevajalci pri svojem delu upoštevajo tudi osnovne principe lokalizacije in transkripcije ter različne nianse posameznih jezikovnih skupin.

Različna brezplačna prevajalska orodja so lahko zelo uporaben pripomoček za vsakodnevne potrebe med prevajanjem. Ko pa potrebujemo kakovostne strokovne prevode, so usposobljeni prevajalci zanesljivejša izbira. S svojimi izkušnjami in znanjem v kontekstu razumejo pravi pomen besede, zato je verjetnost napak pri prevajanju minimalna.

Sodelovanje strojnega prevajanja in prevajalcev izboljšuje kakovost prevodov

Kot vidimo, še zmeraj se nam ni treba bati za prihodnost prevajanja, saj je v mnogih pogledih veliko boljša rešitev od strojnega prevajanja. To pa še ne pomeni, da stroji in ljudje pri prevajalskih storitvah ne morejo sodelovati.

Različna tehnologija je danes v veliko pomoč tudi številnim prevajalskim agencijam, zato je njihovo delo še hitrejše in učinkovitejše. Posledično temu so na eni strani cene storitev prevajanja nižje, na drugi strani pa se podatkovna baza prevajalskih agencij neprestano dopolnjuje. Na ta način lahko stalnim strankam zagotovijo konsistenten  prevod, uporabo pravilne strokovne terminologije in tudi ugodne popuste za ponavljanje. Tako so nastala preizkušena prevajalska orodja, ki prevajalskim agencijam nudijo hitre, kakovostne in strokovne prevode.